آموزشی

زندگی نامه و ترجمه‌های صادق هدایت و بررسی کارهای پژوهشی او

شرح زندگی و ترجمه‌های صادق هدایت

در این نوشتار در وبسایت بهتر کالا به بررسی شرح زندگی و ترجمه‌های صادق هدایت می‌پردازیم. (شرح زندکی به قلم خود هدایت). شوربختانه مردم صادق هدایت را بیش‌تر با نوشته‌های دروغین منسوب به وی که در شبکه‌های اجتماعی و پیام‌رسان‌های گوشی‌های همراه گسترش یافته می‌شناسند و ما کوشش می‌کنیم این رویه نادرست را تاجای ممکن بهبود بخشیم.

صادق هدایت
صادق هدایت

زندگی‌نامه‌ی هدایت به خامه (قلم) خودش:

« من همان قدر از شرح حال خودم رَم می‌کنم که در مقابل تبلیغات امریکایی‌مآبانه. آیا دانستن تاریخ تولدم به درد چه کسی می‌خورد؟ اگر برای استخراج زایچه‌ام است، این مطلب فقط باید طرف توجّه خودم باشد. گرچه از شما چه پنهان، بارها از منجّمین مشورت کرده‌ام، اما پیش‌بینی آن‌ها هیچ وقت حقیقت نداشته.

از این گذشته، شرح حال من هیچ نکته‌ی برجسته‌ای در بر ندارد نه پیش آمد قابل توجهی در آن رخ داده نه عنوانی داشته‌ام نه دیپلم مهمی در دست دارم و نه در مدرسه شاگرد درخشانی بوده‌ام بلکه بر عکس همیشه با عدم موفقیت روبه‌رو شده‌ام. در اداراتی که کار کرده‌ام همیشه عضو مبهم و گمنامی بوده‌ام و رؤسایم از من دل خونی داشته‌اند به‌ طوری‌ که هر وقت استعفا داده‌ام با شادی هذیان‌ آوری پذیرفته شده‌است. روی‌ هم‌ رفته موجود وازده‌ی بی‌مصرف قضاوت محیط دربار‌ه ی من می‌باشد و شاید هم حقیقت در همین باشد. »

صادق هدایت – شرح زندگی به قلم صادق هدایت

برگردان نبشته‌های پهلوی از هدایت

همگان هدایت را با مسائل حاشیه‌ای او می‌شناسند و در واقع شناخت چندانی از وی ندارند و تنها به بازگویی‌هایی که معمولا نادرست و به غلط از زبان و قلم صادق هدایت در شبکه‌های اجتماعی گسترش یافته بسنده می‌کنند و هیچ‌گاه زحمت خواندن کتاب‌های او و آشنایی سرراست با اندیشه‌‎ها و باورهای او را به خود نمی‌دهند. کم‌تر کسی تاکنون به عشق از دیدگاه صادق هدایت پرداخته و آن را خوانده و…

عکس کودکی صادق هدایت
عکس کودکی هدایت

در اینجا پس از این بازگویی از هدایت پیرامون زندگی‌نامه‌اش به یک ویژه‌گی کم‌تر شناخته شده‌ی او می‌پردازیم. باید دانست که صادق هدایت در سفری که در سال 1315 به هندوستان داشت توانست زبان پهلوی (فارسی میانه) را از زبان‌شناسان پارسی (قوم ایرانی پارسیان هند) فرا بگیرد و با برگرداندن کتاب‌های پهلوی به زبان فارسی کنونی کمک بزرگی به فرهنگ ایران کند. از کتاب‌هایی که برگردان‌ها (ترجمه) آن از صادق هدایت در دست است، می‌توان به این موارد اشاره کرد:

1- کارنامه‌ی اردشیر بابکان
2- شهرستان‌های ایران
3- گزارش کُمان شِکَن
4- یادگار جاماسپ
5- ماتیکان گُجَستَک ابالیش
6- زند وَهومَن یسن
7- آمدن شاه بهرام ورجاوند

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
بستن
بستن